Friday, August 2, 2013

Introduction

The Personal Lessons I Learned from Fukushima that helped me come up with the 15 Steps to Nuclear Disaster Preparedness
原子力災害への備え15ステップに至るまで福島から学んだ教訓

It was March 2011 when the triple meltdowns and explosions occurred at Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant in Japan. This catastrophe has not been brought under control. Incredible amounts of radioactivity continue to be released into the atmosphere and oceans from the reactors. This radiation gets into the jet stream and ocean currents and comes directly over to us in North America.
福島第一原発トリプルメルトダウンと爆発が起きたのは2011年3月でした。この大惨事はまだ制御されるに至っていません。信じがたい量の放射性物質が、原子炉から大気と海に放出され続けています。放射能はジェットストリームや海流に乗り、北米に向かっています。

Many articles have been written about the “Lessons Learned from Fukushima”.  These are all about the lessons the nuclear industry, the nuclear power plants, the nuclear regulators etc. learned by studying what went wrong at Fukushima.
「福島から学んだ教訓」について多くの記事が書かれています。全ては、何が福島で間違ってしまったのかを研究することにより学んだ原子力業界、原子力発電所、原子炉などについての教訓です。

These reports and articles all provide valuable information. However, it has occurred to me that there are also many lessons that I, an ordinary citizen of Canada, have learned from following what has transpired as the disaster has continued to unfold and get worse.
これらの報告や記事は、全て重要な情報を提供しています。しかしながら、私のような、一般カナダ市民には、その災害が展開し、悪化するうちに明らかになってきたことを辿ることで学んだこともあります。

Initially I spent hours of time writing to all levels of government asking them the many questions that arose:
当初私はあらゆるレベルの政府機関に湧き上がってきた多くの疑問を問うために何時間も費やしました。


¨          “have we been contaminated with radioactive fallout?”  
      「私たちは放射性降下物で汚染されていないのか?」
  
¨         “are you checking our air, food and water for radioactivity?”
     「政府は空気、食物、水の放射性物質をチェックしているのか?」

¨          “what foods are safe to eat?”
     「どの食物が食べても安全なのか?」

¨         “could you please help to evacuate the children in Japan who are living in highly    radioactive areas”?
 「放射線の高い地域に住む日本の子どもたちを避難させる手助けをし てくれないか?」

¨         “could you please work with the international community to help shutdown this ongoing disaster?”
「この進行中の災害を収めるために国際社会と共に働いてはくれないか?」


¨         “could you launch an international effort to take the fuel rods out of the Fukushima reactor Unit #4 that poses the gravest threat to all of Japan and the 4 billion people who live in the Northern Hemisphere?”
「日本人全員と北半球に住む40億の人々にこの上もない由々しい脅威を呈している福島原発4号機から燃料棒を取り出す国際的取組みを始めてはくれないか?」



 to read more about this threat, read:
この脅威については、下記の記事を参照ください。


The Unforgettable Fire



Any answers I got back were simply attempts to reassure me that all was well and therefore they wouldn’t even try to monitor our food or water.   They said it “wasn’t necessary” – but how could they know if they didn’t’ test?! Why aren’t they concerned that the greatest threat to the survival of humanity is not being adequately dealt with by the Japanese government?
私が受け取った回答はどれも、ただ安心させようとするもので、全ては大丈夫なので、食物や水をモニタリングはしない、というものでした。しかし、検査しないで、どうして分かるのでしょう?なぜ彼らは日本政府によって適切に取り扱われていない、生き残るという人権に対する最大の脅威を懸念しないのでしょう?

It bears repeating - the Fukushima nuclear power plant (NPP) has not been brought under control and the fallout continues to contaminate the oceans and atmosphere on a daily basis. At this writing  (Sept 2012), the atmospheric releases are estimated at 10 million becquerrels per HOUR.
繰り返し言う必要があります。福島原発は収まってなどいず、降下物は、海を、大気を毎日汚染し続けています。これを書いている今(2012年9月)、大気への放出は1時間当たり1千万ベクレルと見積もられています






  
The situation is getting worse.  Radioactivity at the Fukushima NPP is higher now than it was even two months ago. Radioactive fallout is bioaccumulating.  Although TEPCO, the company that runs the nuclear plant, have removed “test’ fuel rods, they will not even attempt to remove all the 1532 fuel rods from Unit #4 until December 2013.
状況は悪くなるばかりです。福島原発の放射能レベルは2ヶ月前よりも高くさえなっているのです。放射性降下物は、体内に蓄積されます。その原発を運行している東電が試験的に燃料棒を取り出しましたが、4号機から1532本の燃料棒を取り出す試みは、2013年12月まで始まらないのです。




As if that were not concern enough, we, in Vancouver, B.C., live just 260 miles downwind of the Columbia Generating Station Nuclear Power Plant (CGS) at Hanford Washington. That is the same type of aging boiling water reactor that failed three times at Fukushima. The CGS is also on an earthquake fault. If the 1836 fuel assemblies at Hanford were exposed to the air (as would happen in an earthquake that would cause the cooling water to drain from the pool), then the radioactive contamination that would fallout would exceed the amount released at Fukushima.
まるでそれだけではまだ心配し足りないかのように、ワシントン州ハンフォードのコロンビア原子力発電所から260マイル(418km)のBC州バンクーバーに、私たちは住んでいます。それは福島で3回も失敗したものと同じ、古い沸騰水型原子炉です。コロンビア原子力発電所はまた、地震断層の上にあります。ハンフォードの1836本の燃料集合体が空中で爆発したら、(地震が起きて冷却水がプールから流れ出せば起こるのです)降下する放射性物質の汚染は福島で放出された量を超えるでしょう。


Watch this 11 minute Youtube called “Dial M for Meltdown” and then ask yourself if CGS Hanford could be next.
この、11分の「メルトダウンのダイアルM」というYoutubeをみてください。そして、ハンフォードがその次のものかもしれないと自分に問うてみてください。




日本語訳は、こちら



There is absolutely no question that WE ARE IN THE NUCLEAR HOTSEAT. If Unit #4 loses it’s ability to cool the fuel pool, or if we get a big earthquake that could cause our local reactor at Hanford to meltdown, we will all need to be prepared.  There will not be time to get everything you need in place once either of those events happen.
私たちが、核の瀬戸際にいることは、全く疑問の余地がありません。もし4号機の燃料プールが冷却機能を失ったり、あるいは、ハンフォードの原子炉をメルトダウンさせるような地震が起きれば、と考えれば、私たちは皆備える必要があります。一度これらのようなことが起これば、必要なものを全て用意する時間などないのです。





So I have put together the 15 STEPS YOU CAN TAKE NOW TO PROTECT YOURSELF AND YOUR LOVED ONES.
そこで自分自身と愛する者たちのために今できる15ステップをまとめました。




No comments:

Post a Comment